ضرب المثل ترکی در مورد نامرد + ترجمه و مفهوم
40
0
ضرب المثل ترکی درباره نامردی
در این مقاله، چند ضربالمثل معروف ترکی در مورد نامردی با ترجمه و توضیحات کامل ارائه شده و با اطلاعات اضافی از منابع مختلف ترکیب شده است.
۱. گئچمه نامرد کؤرپوسوندن، قوی آپارسین سئل سنی / یاتما تولکو کولگهسینده، قوی یئسین آصلان سنی
- ترجمه فارسی: از پل نامرد عبور نکن، بگذار سیل تو را ببرد / در سایه روباه نخواب، بگذار شیر تو را بخورد.
- توضیح: این ضربالمثل یکی از معروفترین ضربالمثلهای ترکی است که بر پرهیز از اعتماد به افراد نامرد و بیوفا تأکید دارد. مفهوم آن این است که بهتر است انسان در مواجهه با خطر یا شکست، به نیروهای طبیعی (مثل سیل) یا دشمنان آشکار (مثل شیر) پناه ببرد تا اینکه به افراد غیرقابل اعتماد تکیه کند. این ضربالمثل نشاندهنده ارزش قائل شدن برای عزت نفس و دوری از تحقیر شدن توسط نامردان است.
- اطلاعات اضافی: این ضربالمثل در موقعیتهای مختلفی، از جمله در گفتوگوهای سیاسی و اجتماعی، استفاده شده است. به عنوان مثال، در پستی اینستاگرامی از کاف نیوز، این ضربالمثل به نقل از مسعود پزشکیان در پاسخ به مذاکرات غیرمنصفانه با ترامپ به کار رفته است، که نشاندهنده کاربرد امروزی آن در زمینههای سیاسی است. همچنین، این ضربالمثل در ویدئوهای آپارات و کلیپهای شبکههای اجتماعی بارها بازنشر شده، که نشان از محبوبیت آن در فرهنگ عامه دارد.
۲. ال مرد اولار، گؤز نامرد
- ترجمه فارسی: دست مرده، چشم نامرد.
- توضیح: این ضربالمثل به تفاوت بین شجاعت در عمل (دست) و ترس در نگاه (چشم) اشاره دارد. منظور این است که انسان شجاع با وجود ترس یا تردید در ذهنش، با دستانش کارهای بزرگ انجام میدهد، در حالی که فرد نامرد فقط به ترسهایش توجه میکند و از اقدام بازمیماند. این ضربالمثل برای تحقیر افرادی به کار میرود که به دلیل ترس یا بیلیاقتی، از انجام وظایفشان شانه خالی میکنند.
- اطلاعات اضافی: بر اساس منبعی از اینستاگرام، این ضربالمثل برای نقد افرادی استفاده میشود که در جایگاه قدرت یا مسئولیت هستند اما شایستگی لازم را ندارند. این ضربالمثل بر اهمیت شجاعت و عملگرایی در برابر تردید و بزدلی تأکید دارد.
۳. هله سفرهسی نامرد اوزو گؤرمویوب
- ترجمه فارسی: هنوز سفرهاش چهره نامرد را ندیده است.
- توضیح: این ضربالمثل به کسی اشاره دارد که هنوز با سختیها و خیانتهای زندگی مواجه نشده و از نامردی دیگران ضربه نخورده است. معمولاً برای افرادی به کار میرود که سادهلوحانه به همه اعتماد میکنند یا تجربه کافی از سختیهای زندگی ندارند.
- اطلاعات اضافی: این ضربالمثل به عنوان بخشی از فرهنگ عامه ترکی برای آموزش احتیاط در روابط اجتماعی استفاده میشود. مفهوم آن شبیه به ضربالمثلهای فارسی مانند “هنوز پایش به سنگ نخورده” است.
۴. نامردین اؤزو یانار، اویاغی سؤنر
- ترجمه فارسی: نامرد خودش میسوزد و چراغش خاموش میشود.
- توضیح: این ضربالمثل به عدالت طبیعی یا الهی اشاره دارد و بیان میکند که افراد نامرد در نهایت نتیجه اعمال ناشایست خود را میبینند. خاموش شدن چراغ نمادی از نابودی اعتبار، عزت یا زندگی فرد است.
برای آشنایی با ضرب المثل ترکی در مورد زن، کلیک کنید.